Wat zijn de officiële talen in Bolivia

In Bolivia zijn er 37 officiële talen op nationaal niveau. Ja, je leest het goed: 37 officiële talen! In Spanje zijn er bijvoorbeeld twee op nationale schaal: de Spaanse taal en de gebarentaal. 36 van de officiële talen die in Bolivia worden gesproken, behoren tot de inheemse volkeren, waaraan we Spaans moeten toevoegen, de officiële taal die door de meeste mensen wordt gesproken.

Is dat in het Zuid-Amerikaanse land zijn er 36 inheemse of inheemse volkeren, met inbegrip van de Aymara's, de Quechua en Guarani. Deze steden kregen grote zichtbaarheid sinds de machtsovername in 2006 van de eerste inheemse president van het land, Evo Morales, waarbij Bolivia werd uitgeroepen tot een multinationale staat. Hierin vertellen we je welke officiële talen het zijn in Bolivia, wie ze spreekt en in welke delen van het land.

37 officiële talen door het hele land

Van de in totaal iets meer dan 10 miljoen inwoners spreekt 28% van de Bolivianen Quechua, vooral in het hoogland, in het midden en het zuiden van het land. Het wordt gevolgd door de Aymara-taal, die wordt gesproken met 18%, en is een van de oudste in Noord- en Zuid-Amerika, voornamelijk gesproken in de regio Oruro en La Paz, in het westen en het zuiden van het land.

Ten derde vinden we in het departement Santa Cruz (ten zuidwesten van het land) de meerderheid van Guaraní-sprekers, in dienst van 1% van de Bolivianen. Spaans is echter de meest gesproken officiële taal : het wordt gebruikt door 84% van de bevolking als gevolg van de Spaanse overheersing eerst en de opeenvolgende regeringen die de talen van duizenden en duizenden Bolivianen hebben gediscrimineerd.

Dan vertellen we je welke de andere officiële talen van Bolivia zijn, naast de meest gesproken, Castiliaans, Quechua, Aymara en Guaraní. Hier gaan ze: araona, bésiro, baure, cavineño, canichana, cayubaba, chíman, chácob, die ejja, guarayu, guarasu'we, itonama, maropa, mojeño-ignaciano, mojeno-trinitario, machajuyai-kallawaya, machineri, leco, movima moré, mosetén, pacawara, puquina, tapiete, tacana, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yuki, yaminawa, yuracaré, sirionó en zamuco. Je zult je waarschijnlijk afvragen of het mogelijk is om al deze talen op school te leren ... We vertellen het je meteen!

Vanaf 2017 worden alfabetiseringsplannen gelanceerd in de 36 in de Grondwet erkende moedertalen. Het is belangrijk om te weten dat Bolivia het land is dat het meest investeert in het onderwijs in Zuid-Amerika, 14% van de staatsbegroting toewijst, bijna 7% van het Bruto Binnenlands Product en dat Unesco (Onderwijs van de Verenigde Naties Wetenschap en Cultuur) heeft Bolivia een land zonder analfabetisme verklaard. En nu gaan ze voor meer!

Maar hoe leer je in 36 talen? Daartoe heeft de Boliviaanse overheid een programma van aanvullende training voor 138.000 opvoeders geïmplementeerd, om hen te onderwijzen of hen te helpen het gebruik van inheemse talen te verbeteren. Je kunt je voorstellen dat dit tijd en moeite kost, maar let op: leraren zullen niet verplicht zijn om alle talen te kennen, ze zullen moeten leren en in staat zijn om minstens één inheemse taal te leren, naast het Spaans.

"The Little Prince" in de Aymara-taal

Zeker, je hebt een aantal van de zinnen van The Little Prince gehoord of gehoord, een van de beroemdste boeken in de geschiedenis van de literatuur. Hoeveel hebben we van die kleine prins geleerd! Welnu, niet zo lang geleden kunnen de kinderen en volwassenen die deel uitmaken van het Aymara-volk het ook in hun taal lezen.

De kleine prins werd voor de eerste keer vertaald in Aymara, een moedertaal die wordt gesproken zoals we hebben gezien in Bolivia, maar ook in de buurlanden, zoals Peru, Chili en Argentinië. Het wordt gesproken door in totaal twee miljoen mensen. En de vertaling was niet het initiatief van een uitgever of een bepaalde overheid, maar van een universiteitsprofessor.

Dit is Roger Gonzalo, een professor van Quechua en Aymara, die twee jaar heeft gewerkt om het hele boek te vertalen. Het grappige is dat de leraar zei dat het niet moeilijk was om te vertalen omdat The Little Prince fantastische verhalen vertelt die erg lijken op de verhalen van de traditionele en orale cultuur van het Aymara-volk. Hoe heet de kleine prins in Aymara? Pirisinpi Wawa.

Facebook in Aymara

Mede dankzij de toewijding en het vrijwilligerswerk van een team van Bolivianen zal het sociale netwerk van Facebook binnenkort beschikbaar zijn in Aymara, een taal die, zoals we zeggen, wordt gesproken door inheemse bevolking van Bolivia, maar ook Peru, Argentinië en Chili.

Het werk team, dat Jaqi Aru wordt genoemd, kwam in contact met de verantwoordelijken voor Facebook en ontving een positieve reactie. Ze slaagden erin om de internetgigant te krijgen om hen te helpen het sociale netwerk in de Aymara-taal beschikbaar te stellen en daarvoor moesten ze ongeveer 24.000 woorden vertalen, ze dragen iets als 90% van wat nodig is om de pagina in Aymara mogelijk te maken.

Ze staan ​​aan de vooravond van het verkrijgen ervan en alles dankzij de wil van een heel klein team, geïntegreerd door 20 mensen, die soms persoonlijk kennis maakten of gebruik maakten van het internet. Ze doen dit omdat ze er zeker van zijn dat het hebben van deze nieuwe tool, die zo gewoon is voor de meeste Spaanse sprekers, de identiteit van de Aymara-gemeenschap zal versterken .