Hoe kiosk of kiosk te schrijven - ontdek de juiste manier

Kiosk of kiosk komt van de Franse kiosk, op zijn beurt van de Turkse köşk, dit van de Perzische košk, en dit in aanvulling op de pelvi kōšk, de oorspronkelijke taal, waarvan de betekenis "paviljoen" was. Het is dan ook niet verrassend dat er twijfels worden gegenereerd bij de keuze om het woord te schrijven met "k", met "qu" of met beide.

Daarom, en omdat we ook een bijdrage willen leveren aan het verbeteren van de taal, hebben we het handig gevonden om dit artikel te doen om een ​​eind te maken aan alle kopzorgen met betrekking tot dit woord. Hoe schrijf je, kiosk of kiosk? Vervolgens geven we u het antwoord.

Kiosk: definitie volgens de RAE

Als we denken aan het woord 'kiosk' (of kiosk), denken we aan de klassieke haltes van onze buurt, meestal gelegen op de hoek van de straat, waar je tijdschriften, kranten en een snuisterij kunt kopen. Volgens de Koninklijke Spaanse Academie heeft de term kiosk echter meer betekenissen :

  1. Aan de ene kant betekent het, zoals ons verstand voorstelde, dat een klein gebouw een openbare ruimte installeerde waar kranten, bloemen en andere voorwerpen werden verkocht.
  2. Aan de andere kant is er een definitie van een kiosk die veel minder wijdverbreid is onder de bevolking, en dat is wanneer we praten over een paviljoen of een paviljoen in parken of tuinen, gewoonlijk wijd open, waar traditionele concerten traditioneel op een traditionele manier worden gehouden.

RAE suggereert ook de uitdrukking " kiosk van de noodzaak ", wat betekent niet meer of minder "openbaar toilet".

Kiosk - bij voorkeur in het Spaans

Kiosk is een mannelijk woord waarvan het meervoud kiosken is. Als we naar het online woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie gaan en 'kiosk' introduceren, zien we dat het ook 'kiosk' suggereert, met 'k'. Als we echter een kiosk en een kiosk apart in de RAE zoeken, zullen we ons realiseren dat het alleen een definitie biedt met "kiosk". Dit komt omdat kiosk de juiste manier is om het in het Spaans te zeggen .

Met andere woorden, in onze taal komt het gebruik van de letter "k" niet vaak voor, daarom is het in de gecultiveerde taal meer correct om woorden met "qu" te gebruiken dan met "k".

Kiosk - geaccepteerd in het Spaans

De term "kiosk" is een andere manier om kiosk te zeggen, omdat het ook door de RAE wordt geaccepteerd . Net als "kiosk" is het een mannelijk woord en het meervoud ervan is "kiosken". In dit geval beschouwt de Royal Spanish Academy dit als geldig omdat het de etymologische "k" behoudt, dat wil zeggen, de initiële "k" van kōšk, het oorspronkelijke woord om kiosk in de pelvi-taal te zeggen.

* Kiosk - spelfout

De Panhispanic Dictionary of Doubts accepteert echter geen vormen zoals " kiosk", waarvan het gebruik minderheid en grafisch incorrect is . Daarom is het gepast om ofwel "kiosk" te zeggen, met een enkele "k" en een "c" of "kiosk", de meest correcte grafische vorm in het Spaans.

Kiezen tussen kiosk en kiosk hangt af van onze gewoonten, onze voorkeuren en onze beroepen en ambities.

Andere woorden met qu / k worden in het Spaans geaccepteerd

Het bovenstaande gebeurt met andere woorden met "k" geaccepteerd in het Woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie, maar waarvan de cultus gebruik is met "qu ", zoals bijvoorbeeld:

  • Khaki / kaki
  • Kerosine / kerosine
  • Valkyrie / Valkyrie

In woorden als "kilometer" en "kilometer" of "kilogram" en "kilogram" gebeurt het tegenovergestelde: de term geschreven met "k" is vaker gebruikt dan de natuurlijke variant voor Spaans met " Wat? "Het gebruik van beide gevallen is hoe dan ook correct.

Woorden met k geaccepteerd maar niet aangepast aan het Spaans - extranjerismos

Wanneer we spreken over woorden met "k" geaccepteerd maar niet geaccepteerd in onze taal, verwijzen we naar al die woorden die niet grafisch aan het Spaans aangepaste anglicismen zijn, die cursief in het woordenboek voorkomen omdat juist een buitenlandse term moet zijn markeer jezelf zo Voorbeelden van deze buitenlandse woorden zijn:

  • parkeren
  • ranking
  • whisky

Om deze voorwaarden aan te passen aan het Spaans, is het nu alleen mogelijk om ze te vervangen door woorden in onze taal, zoals "parkeren", in plaats van parkeren .

Andere veel voorkomende fouten in het Spaans

Als je deze opheldering over het schrijven, de kiosk of de kiosk leuk vond, laten we je een lijst achter met meer artikelen over veelvoorkomende fouten in de Spaanse taal :

  • Hoe het plotseling of plotseling wordt geschreven.
  • Hoe te schrijven van of uit.
  • Hoe schrijf je je bent of soys.
  • Hoe het is geschreven of zo goed.